Thứ Tư, 30 tháng 7, 2014

Vĩnh biệt Nguyễn Trọng Bảo!

Ngày ấy...62 năm về trước tại Văn Bán, có 27 chàng trai và 1 cô gái sum họp vui vầy học hành, chia nhau củ sắn lùi, bữa cơm rau sắn, canh dọc nấu suông ...nhưng vẫn hồn nhiên yêu đời và hướng về một tương lai  bánh vẽ mơ hồ ...
Danh sách mòn dần, mòn dần...trông toán quân già nay đã đếm thiếu 12

VĨNH BIỆT NHÉ TRỌNG BẢO!









Thứ Hai, 14 tháng 7, 2014

Chuyện kẻ về hưu


Chuyện kẻ về hưu

Thế gian sướng nhất kẻ về hưu
Bổng hết! Lương tuy cũng bớt nhiều!
Ngước mắt nhìn lên: Không sợ SẾP
Cúi đầu ngó xuống: Chẳng lo YÊU
Đương chức làm ăn như mèo mửa
Về vườn chém gió tựa rồng leo
Quốc tế, quốc gia toàn "chuyện nhớn"
Nước nhà trông cậy mấy anh hưu!



Chủ Nhật, 13 tháng 7, 2014

Thời thanh niên sôi nổi

Une fleur au chapeau



Bài ca của một thời thanh niên sôi nổi, trong sáng 
 trong tâm tràn tình người...

Trại hè Champville - 1946


Auteur : William Lemit
Écrit en : Vers 1935

1er couplet

Vous qui nous regardez passer
Sous le soleil ou sous l'orage,
Peut-être bien que vous pensez
Que nous avons bien du courage
Pour ainsi nous harrasser
A courir, le long des routes.
Vous ne savez ce que c'est,
Vous n'aurez jamais sans doute...

Refrain
Une fleur au chapeau,
A la bouche une chanson,
Un coeur joyeux et sincère,
Et c'est tout ce qu'il faut
A nous autres bons garçons
Pour aller au bout de la terre.

2e couplet
Ah comme nous serions heureux,
Si nous pouvions, la vie entière,
Courir par les chemins ombreux
Ou sur les routes familières
Depuis les sommets neigeux
Jusqu'au bord des mers profondes.
A travers nos cris joyeux,
Nous dirions au vaste monde :

Refrain

3e couplet
Hélas il n'en est pas ainsi,
Et notre tâche est plus aride.
Mais il y faut du coeur aussi,
Il faut aussi des bras solides
Pour combattre sans merci
La laideur et la paresse.
A travers luttes et soucis,
Il nous faut garder sans cesse :

Refrain